Wie kent deze Ierse traditional niet? Nonkel Bob (Davidse) zong hem voor ons al in de jaren ’50, maar het lied zou al meer dan 100 jaar oud zijn. Deze Antwerpse vertaling dateert van in de tijd toen het RUCA (RijksUniversitair Centrum Antwerpen) nog bestond. Nu is deze universiteit in het UA opgegaan. Maar dat maakt de tekst is er niet minder plezant om.
1
ik poepte aan 't RUCA, een maske aan stukken,
ze had ne clitoris gelijk ne meloen,
toen kik lag te wippen, tussen haar schaamlippen,
zag ik puisten en boebbels, oep heur lijf-a-lijf-ho...
2
ik poepte aan 't RUCA, ne kerel aan stukken,
hij had er ne penis gelijk nen augurk,
toen ik lag te knallen, tussen z'n goor ballen,
zag ik schimmel, en schurft, op z'n lijf-a-lijf-ho...
3
in dublin's fair city, where the sheep are so pretty,
I first set my eyes on sweet Dolly the clone,
I drank too much whiskey, and sure 't was too risky,
fucking Dolly, so jolly, mèh-mèèèèèh-mèhmèhmèh
| # | Titel | Duur |
|---|---|---|
| 1 | Cheerio & de keizer van China | 1:57 |
| 2 | Aan den oever van de Schelde | 2:22 |
| 3 | Wij zen de homoseksuelen | 1:39 |
| 4 | Onder de stenen brug | 3:41 |
| 5 | Vannacht | 1:07 |
| 6 | Stieren da zen wij | 1:53 |
| 8 | Oep ne schone zomeravond | 1:18 |
| 9 | Allee patatje | 3:35 |
| 9 | De dochter van den bakker | 1:05 |
| 10 | En hij heeft ne lange | 4:23 |
| 11 | Tinneke Van Heule | 1:24 |
| 12 | Poepeke zwam | 1:28 |
| 13 | De vreselijke moord van Slissen | 1:27 |
| 14 | Molly Malone | 1:52 |
| 15 | Adhemar heeft syfilis | 2:29 |
| 16 | Mieke Appeltrut | 1:13 |
| 17 | Met een maske naar Brussel | 5:02 |
| 18 | Potpoerrieke | 2:08 |
| 19 | Schele Vanderlinde | 2:40 |
| 20 | Het loze vossertje | 2:41 |